Construyendo pertenencia puntada a puntada: Migrantes latinoamericanas en Nueva Zelanda
Abstract
Set within the global context of contemporary human migration and high degrees of mobility, this multimodal research study examined how narratives and textile craft-making function as means of expressing the overlapping themes of identity, belonging and migration for a group of Latin American women migrants in New Zealand. In New Zealand, the Latin American migrant community is relatively small (less than 1% of the population at over 13,000 individuals in the 2013 census), yet varied as it includes migrants who have arrived to the country in separate waves since the 1970s. As such, it is a group that is heterogeneous with people from different countries who have migrated to New Zealand for different reasons and with different sets of skills and aspirations. Their stories of migration have been sparsely documented; in particular, little is known about the migrant experiences of Latin American women migrants.
References
Akbari, S. A. H., & Macdonald, M. (2014). Immigration policy in Australia, Canada, New Zealand and the United States: An overview of recent trends. International Migration Review, 48(3), 801-822. doi:10.1111/imre.12128
Barkhuizen, G. (2013). Maintenance, identity and social inclusion narratives of an Afrikaans speaker living in New Zealand. International Journal of the Sociology of Language, 2013(222), 77-100.
Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Blommaert, J. (2013). Superdiversity, ethnography and linguistic landscapes: Chronicles of complexity. Bristol, England: Multilingual Matters.
Buitelaar, M. (2014). ‘Discovering a different me’: Discursive positioning in life story telling over time. Women’s Studies International Forum, 43, 30-37. doi:10.1016/j.wsif.2013.07.017
Canagarajah, S. (2013). Agency and power in intercultural communication: Negotiating English in translocal spaces. Language and Intercultural Communication, 13(2), 202-224. doi:10.1080/14708477.2013.770867
Colic-Peisker, V. & Tilbury, F. (2007). Integration into the Australian labour market: The experience of three ‘visibly different’ groups of recently arrived refugees. International Migration, 45(1), 59-85. doi:10.1111/j.1468-435.2007.00396.x
Dürr, E. (2011). To belong in Aotearoa New Zealand: Latin American migrant experiences in multicultural Auckland. Journal of Ethnic and Migration Studies, 37(3), 503-519. doi:10.1080/1369183X.2011.521359
Garlock, L. R. (2016). Stories in the cloth: Art therapy and narrative textiles. Art Therapy, 33(2), 58-66. doi:10.1080/07421656.2016.1164004
Griffiths, S. (2008). The experience of creative activity as a treatment medium. Journal of Mental Health, 17(1), 49-63. doi:10.1080/09638230701506242
Johnson, J. S. & Wilson, J. E. (2005). “It says you really care”: Motivational factors of contemporary female handcrafters. Clothing and Textiles Research Journal, 23(2), 115-130. doi:10.1177/0887302×0502300205
Moxley, D. & Feen-Calligan, H. (2015). Arts-inspired design in the development of helping interventions in social work: Implications for the integration of research and practice. British Journal of Social Work, 46(6), 1-18. doi:10.1093/bjsw/bcv087
Musgrave, S. & Bradshaw, J. (2014). Language and social inclusion: Unexplored aspects of intercultural communication. Australian Review of Applied Linguistics, 37(3), 198-212.
Norton, B. (2010). Identity, literacy, and English-language teaching. TESL Canada Journal, 28(1), 1-13.
Norton, B. & Toohey, K. (2011). Identity, language learning, and social change. Language Teaching 44(4), 412-446 doi:10.1017/S0261444811000309
Pavlenko, A. (2001). Language learning memoirs as gendered genre. Applied Linguistics, 22, 213-240. doi:10.1093/applin/22.2.213
Pavlenko, A. (2007). Autobiographic narratives as data in applied linguistics. Applied Linguistics, 28(2), 163-188. doi:10.1093/applin/amm008
Pennycook, A. D. (2007). Global Englishes and transcultural flows. London, England: Routledge.
Piller, I. & Pavlenko, A. (2009). Globalization, multilingualism, and gender. In V. Cook & L. Wei (Eds.), Contemporary Applied Linguistics. Volume 2. Linguistics for the real world (pp. 10-27). London, England: Continuum.
Rassool, N. (2012). English and migration. In A. Hewings & C. Tagg (Eds.), The politics of English: Conflicts, competition, co-existence (pp. 47-92). Abingdon, England: Routledge.
Rawdon, K. & Moxley, D. (2016). Connecting social work and activism in the arts through continuing professional education. Journal of Teaching in Social Work, 36, 431-443. doi: 10.1080/08841233.2016.1207747
Riessman, C. K. (2008). Narrative methods for the human sciences. Thousand Oaks, CA: Sage.
Ricento, T. (2005). Considerations of identity in L2 learning. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research on second language teaching and learning (pp. 895-911). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Riley, J. (2008).Weaving an enhanced sense of self and a collective sense of self through creative textile-making. Journal of Occupational Sciences, 15(2), 63-73.
Rushdie, S. (1992). Imaginary homelands. New York, NY: Penguin Books.
Spoonley, P. & Bedford, R. (2012). Welcome to our world? Immigration and the reshaping of New Zealand. Auckland, New Zealand: Dunmore Publishing.
Sonn, C. C. (2002). Immigrant adaptation: Understanding the process through sense of community. In A. T. Fisher, C. C. Sonn, & B. J. Bishop (Eds.), Psychological sense of community: Research, applications, and implications (pp. 205-222). New York, NY: Kluwer Academic.
Statistics New Zealand. (2013). 2013 Census ethnic group profiles: Latin American Retrieved from http://www.stats.govt.nz/Census/2013-census/profile-and-summary
Thoits, P. A. (1986). Social support as coping assistance. Journal of Consulting and Clinical Psychology, 54, 416-423.
Los autores/as que publiquen en esta revista ceden los derechos de autor y de publicación a "Cuadernos del Centro de Estudios de Diseño y Comunicación", Aceptando el registro de su trabajo bajo una licencia de atribución de Creative Commons, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que de el crédito pertinente a los autores y a esta revista.